ბრაზილია საოცნებო ქვეყანაა მრავალი მოგზაურისთვის. სამხრეთ ამერიკის უდიდესი შტატი ცნობილია კარნავალით და პლაჟებით რიო -დე -ჟანეიროში, იგუაზუს ჩანჩქერებით და მრავალი სხვა ბუნებრივი და კულტურული ატრაქციონებითა და საინტერესო ადგილებით. ბრაზილიის ოფიციალური ენა პორტუგალიურია და ის ერთადერთი პორტუგალიურენოვანი ქვეყანაა ამ ნაწილში მსოფლიოში.
სამასი კოლონიური წელი
1500 წელს პორტუგალიელი ნავიგატორი პედრო ალვარეს კაბრალა დაეშვა სამხრეთ ამერიკის სანაპიროებზე, რომლის რეკორდი, სხვა მიღწევებთან ერთად, იმ მომენტიდან იყო ბრაზილიის აღმოჩენაში. 1500 წლის 24 აპრილს მან და მისმა გუნდმა ფეხი დადგეს სამხრეთ ამერიკის სანაპიროზე და სანაპიროს სახელი დაარქვეს Terra de vera Cruz.
33 წლის შემდეგ დაიწყო პორტუგალიელების მიერ ბრაზილიის ფართომასშტაბიანი კოლონიზაცია. ევროპიდან ჩამოსულმა კოლონისტებმა აქტიურად დაამუშავეს ყავა და შაქრის ლერწამი, მოიპოვეს ოქრო და გაგზავნეს ძვირფასი ხეებით დატვირთული გემები ძველ სამყაროში.
1574 წელს მიღებულ იქნა განკარგულება, რომელიც კრძალავდა ადგილობრივი ინდიელების მიერ მონა შრომის გამოყენებას და დაიწყო შრომის იმპორტი აფრიკიდან. კოლონიზაციის პარალელურად მოხდა ენის გავრცელება. ბრაზილიაში ის მოგვიანებით გახდება სახელმწიფო მოხელე, მაგრამ ჯერჯერობით როგორც ადგილობრივ მცხოვრებლებს, ასევე იმპორტირებულ აფრიკელებს უწევდათ პორტუგალიური ენის სწავლა.
ქვეყანამ დამოუკიდებლობა მოიპოვა 1822 წელს და მას ოფიციალურად უწოდეს ბრაზილიის შეერთებული შტატების რესპუბლიკა.
ზოგიერთი სტატისტიკა
- იმისდა მიუხედავად, რომ ქვეყანაში ცხოვრობს ემიგრანტების დიდი რაოდენობა და გამოიყენება 170 -ზე მეტი ენა და აბორიგენული დიალექტი, პორტუგალიური ბრაზილიაში ერთადერთი ოფიციალური სახელმწიფო ენაა.
- მას ყოველდღიურ ცხოვრებაში იყენებენ ქვეყნის მოქალაქეების აბსოლუტური უმრავლესობა.
- დანარჩენზე საუბრობს რესპუბლიკის მოსახლეობის ერთ პროცენტზე ნაკლები.
- ერთადერთი გამონაკლისი არის სან გაბრიელ და კაქსუირას მუნიციპალიტეტი ამაზონის შტატში. აქ მიღებულია მეორე ოფიციალური ენა - ნიენგატუ.
ნიენგატუს ენაზე საუბრობს ბრაზილიის ჩრდილოეთით დაახლოებით 8000 მცხოვრები. ის ემსახურება ზოგიერთი ტომის ეთნიკური თვითიდენტიფიკაციის საშუალებას, რომლებმაც დაკარგეს საკუთარი დიალექტები კოლონიზაციის პროცესში.
ერთი მაგრამ არა ერთი
ევროპასა და ბრაზილიაში პორტუგალიური ენის თანამედროვე ვერსიები ოდნავ განსხვავდება. ბრაზილიაშიც კი, ფონეტიკური და ლექსიკური შეუსაბამობები შეიძლება განვასხვავოთ ჩრდილოეთ და სამხრეთ პროვინციების დიალექტებს შორის. ეს მეტწილად განპირობებულია ადგილობრივი ინდური ტომების ენებიდან ნასესხებებით და მონების დიალექტებით, რომლებიც სამხრეთ ამერიკაში მე –16–17 საუკუნეებში შავი კონტინენტიდან იქნა შემოტანილი.
როგორ მივიდეთ ბიბლიოთეკაში?
ბრაზილიაში ტურისტად მოგზაურობისას, მოემზადეთ იმისთვის, რომ ქვეყანაში ძალიან ცოტა ადამიანია, ვინც ინგლისურად ლაპარაკობს. საუკეთესო შემთხვევაში, თქვენ შეგიძლიათ ახსნათ თავი პორტერთან ერთად კარგ სასტუმროში. სიტუაციიდან გამოსავალი იქნება რუსულ-პორტუგალიური ფრაზების წიგნი და ემოციური ჟესტების უნარი, ხოლო ბრაზილიის თანდაყოლილი კომუნიკაბელურობა უფრო სასარგებლო იქნება, ვიდრე იდეალური ენების ცოდნა.